Token ID 2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44


de
Siehe, ich habe die von ihm (d.h. Thot) selbst (stammende) Gottessubstanz geholt, um dich herausfallen zu lassen, um dich zu beseitigen, um das Gift jeder männlichen Schlange (und) jeder weiblichen Schlange zu vertreiben, das in irgendeinem Körperteil des NN, Kind der NN, ist!

Comments
  • (j)ḫ.t-nṯr jm=f: Zur Bedeutung von jḫ.t-nṯr als Körperteil eines Gottes s. Quack, in: SAK 23, 1996, 310-311 mit Literatur und Beispielen. Ihm zufolge ist die Präpositionalverbindung jm=f partitiv zu verstehen: Sie bezeichnet die Gottessubstanz als von „ihm“, d.h. dem zu Eingang des Spruches genannten Thot, stammend, und ist nicht etwa die adverbiale Erweiterung von jni̯. Mit der von Thot stammenden Substanz sei das in der Rezeptur genannte Pavianshaar gemeint; diese Pflanzenbezeichnung habe daher seinen Namen konkret vom Pavian als dem heiligen Tier des Thot.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/28/2022, latest revision: 03/08/2023)

  • Der Ritualist wendet sich jetzt direkt an das Gift, das er austreiben möchte.

    Commentary author: Frank Feder (Data file created: 09/13/2022, latest revision: 09/13/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID 2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/2CAOZZPZYVC3JPDKX7Z2WLEM44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)