Token ID FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q


Clb II Lücke? [rḏi̯{.t}.ḫr] [=k] [___] m ꜥnḏ.t n.w ḥbs ca. 4 Q zerstört šꜥ.t n.w wḏb.PL mj-sḫr.w-[n(.j)] A, 4 ca. 11 cm zerstört



    Clb II

    Clb II
     
     

     
     




    Lücke?
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Beutel (?)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4 Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Uferbank

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP




    A, 4
     
     

     
     




    ca. 11 cm zerstört
     
     

     
     
de
[Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird, von einer, die nicht gebären wird.]
[Du sollst (etwas blockförmiges?)] in ein ꜥnḏ.t-Behältnis aus Stoff [geben] [zusammen mit (?) ... und (?)] Sand der Uferbänke nach Art von [... ... ...
Author(s): Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/29/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Der Hauptbestandteil der Rezeptmischung, die in ein Behältnis aus Stoff gegeben werden soll, ist nicht erhalten. Lediglich der letzte Teil der Anweisung ist überliefert. Westendorf rekonstruiert den nicht erhaltenen Satzanfang folgendermaßen: „[Du sollst ihren Kot (?)], einen Klumpen (?), [geben] in ein Säckchen (ꜥnḏ.t) aus Stoff [zusammen mit] Sand des Ufers“. Er nimmt damit an, dass der Kot der Frau die Hauptkomponente des Stoffgemischs in dem Behältnis ausmachte (Westendorf, Handbuch Medizin, 437; vgl. schon Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 10). Eine entsprechende Parallele findet sich dafür jedoch nicht. Westendorfs Ergänzung "[zusammen mit]" füllt die Lücke von 4 Quadraten nicht aus.
    - Die Schreibung von rḏi̯ mt t-Endung selbst beim sḏm.ḫr=f interpretiert Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 6 als Eigenheit dieses Textes.

    Commentary author: Anne Herzberg

  • Thematik: Geburtsprognose

    Bibliographie:
    - Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 10–13, Tf. 1. [*P, T, Ü, K]
    - Grundriß der Medizin V, 475 [*T]
    - Grundriß Medizin IV/1, 276 [*Ü]
    - Bardinet, Papyrus médicaux, 453 [Ü]
    - Westendorf, Handbuch Medizin, 437 [Ü]
    - Grundriß Medizin IV/2, 210 [*K]

    Commentary author: Anne Herzberg; with contributions by: Lutz Popko ; Data file created: 03/11/2016, latest revision: 10/23/2023

  • Eine Parallele für die Verwendung dieses Behältnisses findet sich im pEbers 93, 13–16 = Eb 786 (DZA 21.889.730). Diese Angabe indiziert jedoch eher, dass es sich um ein Gefäß aus Wasser undurchlässigen Material handelt: rḏi̯.ḫr=k sḏr ꜥnḏ.yt mꜣw.t ḫnt.w mꜣw mḥ m mw n jꜣd.t: „Du sollst veranlassen, dass ein neues Andjet-Gefäß und ein neuer Chentu-Krug, indem sie mit Wasser vom Tau gefüllt sind, die Nacht über stehen bleiben.“ Das Determinativ und die Spezifizierung n.j ḥbs in Papyrus Carlsberg 8 suggerieren, dass hier eine aus Stoff gefertigte Variante des Gefäßes Verwendung gefunden hat. MedWb 145 listet es deshalb als ein von ꜥnḏ.yt separates Lemma auf mit der Bedeutung "[Beutel?]".

    Commentary author: Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 02/29/2016, latest revision: 03/30/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q

Please cite as:

(Full citation)
Anne Herzberg, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FR6LAITMU5FVJAMORLISSJQS6Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)