معرف الرمز المميز IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ
Eisen (und) Kupfer (?), gemacht (d.h. gefördert) 〈am(?)〉 Horusweg (?) [...];
(aus) Zedernholz: 1 Opfertisch;
Natron aus Oberägypten (?)
... (?) in [...]
تعليقات
-
- bjꜣ ḥmt: Unter dem Wort bjꜣ ist noch die in der Annaleninschrift charakteristische Zeichengruppe für ḥmt "Kupfer" zu sehen, die als eigenständig gewertet werden muss (zur Schreibung von bjꜣ siehe Fragment M col. x+13). Obsomer, Sésostris Ier, 607 und Dantong, Inscription, 46 lesen jeweils nur bjꜣ. [NB: Neben der Gruppe für ḥmt ist noch etwas Platz vorhanden. Ob hier vielleicht noch der Stößel und Mörser (Gardiner Sign-List U 32) gestanden haben könnte und stattdessen ḥzmn "Bronze" zu lesen ist?].
- wꜣ.t-Ḥr: So gelesen von Dantong, Inscription, 46+49+56. Obwohl unsicher, ist eine sinnvolle Übersetzung möglich. Die nachfolgend genannten Metallobjekte sind nicht mehr entzifferbar, Danton, Inscription, 46+49 liest aber noch eine Zahl 100.000 (?).
- nṯr.y: Logographisch geschrieben. Obsomer, Sésostris Ier, 607 und Dantong, Inscription, 46 transkribieren beide bd, was aber in Fragment M (col. x+33) mit Konsonantenzeichen ausgeschrieben wird. Daher wird hier der Lesung nṯr.y der Vorzug gegeben.
- Šmꜥ.w: So Obsomer, Sésostris Ier, 607. Dantong, Inscription, 46 hat nsw.
- __.t: Nicht entzifferbares, logographisch geschriebenes Wort, vielleicht eine Zustandsform oder Verarbeitungsform des Natrons (?). Dantong, Inscription, 46+49 liest unerklärlicherweise t "Brot".
معرف دائم:
IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd03QIZ2yaUUjoJI8IeUIhfQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.