معرف الرمز المميز IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4


fr
C'est le dieu, utile dans le ciel d'Egypte, réjouissant ceux qui sont en elle dans la nuit, pour qui son horizon s'éclaire en cachette (?) et pour qui ses étoiles brillent, le scribe royal parfait et véritable, son aimé, Amenhotep, justifié.

تعليقات
  • sḥḏ n=f ...: On pourrait également comprendre: "qui éclaire pour lui son horizon, qui fait briller pour lui ses étoiles".

    كاتب التعليق: René Preys (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٩/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٩/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0CtmhUbXUYZgJ0djtsDOe4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)