Token ID IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY


de
'Dort, wo König Osiris ist, 〈im〉 Westen, sollt ihr jede Nacht ruhen (?; oder: 〈Im〉 Westen, wo König Osiris ist, sollt ihr jede Nacht ruhen; oder: Jede Nacht sollt ihr 〈im〉 Westen, wo König Osiris ist, ruhen)'?

Comments
  • Bei dem Satz ist unsicher, wo die Betonung liegt. Zur Verfügung stehen 〈ḥr〉 jm.tt, r tnw grḥ und m pꜣ (...). F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 262 legte sie auf die erste Adverbiale (nur durch seinen Satzausschnitt zu erkennen). Dem folgte auch F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 104. Schüssler, S. 176 übersetzte: "Geht zur Ruhe im Westen Nacht für Nacht - dorthin, wo König Osiris ist" und legte damit eine Betonung auf die letzte Adverbiale. Hier wird eine Betonung auf der letzten Adverbiale vorgezogen (die mittlere Adverbiale ist eigentlich inhaltlich m.E. auszuschließen). Vgl. dazu (mit Schwerpunkt auf dem Mittelägyptischen, aber auch mit Ausblicken auf das Neuägyptische) F. Junge; in: W. Voigt [Hrsg.]: XVIII. Deutscher Orientalistentag vom 1. bis 5. Oktober 1972 in Lübeck. Vorträge (ZDMG Supplement II, 1974), S. 33-41.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)