معرف الرمز المميز IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY


de
ein König (schon) 〈im〉 Ei wie die Majestät des Horus:
dank seiner Siege hat er die (〈alle〉?) Länder erobert;
dank seiner Pläne bändigt er die Beiden Länder.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Die grammatische Interpretation von jṯi̯ n=f und wꜥf=〈〈f〉〉 und damit zusammenhängend die Versabtrennung ist unsicher. Erman übersetzt zweimal mit finiten Verbalformen, d.h. er liest sḏm.n=f und sḏm=f. Caminos liest die erste Form als Partizip + Dativ, die zweite Form als sḏm=f. Buchberger liest zweimal ein Partizip, d.h. er emendiert die altägyptische Korrektur wꜥf=〈〈f〉〉 zu waf 〈n〉=f und er geht von einem Dreiervers (Triplet) aus. Tacke, 98, Anm. (i) liest sḏm.n=f und sḏm=f und er betrachtet beide zusammen als einen einzigen Vers, weil auf dem Faksimile von Netherclift (Select Papyri, II, Tf. 64) kein Verspunkt hinter nḫt.w=f steht. Dem Photo nach zu urteilen hat Gardiner jedoch recht, dort einen weitestgehend verschwundenen Verspunkt zu vermerken.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mGEXuehUiXoYi3nCLVQyY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)