Token ID IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg
62,2
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
Inf_Aux.mk
V\inf
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.plm.2sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
"Oh, siehe, Pharao tut das, was du liebst!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
pMMA hat m=k "siehe" wie das Verb mki̯ "schützen" geschrieben! Die meisten Textzeugen (außer pMMA und Dendara) schreiben m=k wj "ich, Pharao". pLouvre 3079 hat seine Version "personalisiert" und anstelle von "Pharao" Osiris NN eingesetzt. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb geben nur pMMA, pBerlin 3057 und pLouvre 3129; vgl. Goyon, RdE 20, 82-83.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1wWqkzNOE2Oim9ArHcGHvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.