Token ID IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c






    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (be)achten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lenktau

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Flusslotse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich achte auf das Lenktau, Flusslotse.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)