Token ID IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c






    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (be)achten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lenktau

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Flusslotse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich achte auf das Lenktau, Flusslotse.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22jYyUZD0bQgTgXSLIHy7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)