معرف الرمز المميز IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc



    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    einsinken

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Tiefe

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Siehe, du bist in den Abgrund (die Unterwelt) der Tiefe versunken;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - hrp: Foster, Brunner, McDowell übersetzen mit (ḥr) + Infinitiv, aber die beiden Schrägstriche hinter hrp stehen für die Stativendung (so auch Guglielmi, Goedicke, Moers, Vernus, Burkard & Thissen; Groll, Negative Verbal System, 105-106, Beisp. 221).
    - dwꜣ.t mḏ.wt: wird teils als Koordination (Guglielmi, Moers, Burkard & Thissen), teils als direkter Genitiv (Foster, Goedicke, Brunner, Bresciani, McDowell, Vernus, Fischer-Elfert, in: Dorn & Hofmann (Hgg.), Living and Writing in Deir el-Medine, 90) aufgefaßt.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2H6qDGaf0JhpQkVw3xNyoc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)