Token ID IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk
1.5
9 bis 10Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
•
substantive_fem
Waage
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Nobler
(unspecified)
TITL
•
substantive_masc
Königssohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
gerade machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
•
[(Er ist) ... ... ...] in den ganzen Beiden Ländern,
die Waage der Beiden Ufer für den (wörtl.: des) Kronprinzen,
den großen Königssohn, der die Untertanen richtig leitet.
die Waage der Beiden Ufer für den (wörtl.: des) Kronprinzen,
den großen Königssohn, der die Untertanen richtig leitet.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NZa341wEW8mM4h0bS7bIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.