Identifiant d’unité IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE


D333

D333 ꜣr{d}j s(j)




    D333

    D333
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    =3sg.f
de
(Und) bändige sie (?)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.08.2025)

Commentaires
  • Junge (ibid. und 238) und Kurth (Altägyptische Maximen, 34 und 63) schließen diesen Vers an sḫm in Vers D332 an:
    - Junge: "(Und du sollst sie nicht) ausschließen vom Vermögen zu insistieren/bedrängen" (sḫm ꜣr=s, wobei ꜣr=s ein sḏm=f ist);
    - Kurth: "Lasse sie fern sein von der Macht ihres Zorns" (sḫm ꜣ{r}d=〈s〉 js mit einer Emendierung von ꜣrdj in ꜣd=s, wobei im Hieratischen r fälschlich für d oder t steht und d irrtümlicherweise anstelle des Krokodildeterminativs; am Ende die Partikel js).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd359KT1f90PCo0wJjhw2SQE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)