Token ID IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js


de
Töte keinen, der dir nahe steht, nachdem du ihn begünstigt hast, (mit dem Ergebnis, daß) Gott ihn (also) kennt!

Kommentare
  • ḥzi̯: wird (1.) als sḏm=f mit nṯr als Subjekt im Umstandssatz verstanden oder (2.) als sḏm.n=f mit nṯr rḫ sw als pseudoverbale Konstruktion. Im zweiten Fall wird die pseudoverbale Konstruktion entweder als Umstandssatz oder als Hauptsatz aufgefaßt. In pMoskau steht [... s]w nṯr rḫ.n=ø sw: "[...] ihn, Gott, (er) hat ihn kennengelernt".
    Man vergleiche die Übersetzungen:
    - Quack: "..., Wenn der Gott, der ihn kennt, ihn dir begünstigt";
    - Vernus: "..., Après lui avoir manifesté de la faveur, / Alors que [ou: car] le dieu le connaît";
    - Fecht, in: MDAIK 47, 1991, 120: "daß-du-ihn-'gelobt'-hast, bedeutet-daß-Gott-ihn-kennt".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Qoiixfl0kAtJu30pWQ3js, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)