Token ID IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs


de
Wenn man dir ein Ruder in der Mitte der Flut bringt,
dann sollst du deine Arme ausstrecken/zusammenlegen, 〈um〉 es zu greifen.

Kommentare
  • oder: Wenn man dir ein Ruder in der Mitte des Flutes bringt, dann strecke deine Arme aus und greife es.

    - jntjq: hier ist entweder jntj: "zurücktreiben, zurückhalten" (so Lange) oder jnq: "umfassen, zusammenlegen" (Grumach, Laisney) zu lesen. Das Determinativ der rückwärts gehenden Beinchen würde für jntj sprechen, aber "seine Arme davon abhalten, das Ruder zu nehmen", d.h. weigern zu rudern erscheint merkwürdig. Eventuell ist der Prospektiv/Subjunktiv jnq=k noch zum Imperativ jnq zu emendieren (so Grumach).
    - ṯꜣi̯ s: ist dies ein Infinitiv, dann muß man zu 〈r〉 ṯꜣi̯〈.t〉=s emendieren, oder ist es ein Imperativ: ṯꜣi̯ s(j)? Grumach transkribiert und übersetzt sowohl jnq als auch ṯꜣi̯ als Imperative.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 19.12.2024)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fLDQN9Gk2ApoGFqpmazvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 19.12.2024)