Token ID IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo


ꜥnḫ =n jm m ḥnj B1, 13 ca. 10cm


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pflanze (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    B1, 13
     
     

     
     




    ca. 10cm
     
     

     
     
de
Dort leben wir im Zyperngras.
(oder: ... le]ben in den Ecken, wo wir im Zyperngras leben.)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3t3fU3NUERQqQOfbS9fxFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)