Identifiant d’unité IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Knie
Noun.du.stabs
N.f:du
•
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Waise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gehen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Dorf; Stadt
(unspecified)
N.f:sg
punctuation
Ende
(unspecified)
PUNCT
Der Kopf ist/war auf den Knien (d.h. er trauert) wie (bei) ein(er) Waise, 〈wenn〉 (sie) in eine 〈andere〉 Stadt geht." ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.07.2025)
Commentaires
-
Emendationen nach oMMA 36112ro.
〈tp〉 ḥr {tp}: oKairo JE 56842, oDeM 1114ro., oDeM 1142, oDeM 1143ro. und oHermann schreiben ḥr tp; oDeM 1144ro., oBrüssel E.3208 und oMMA 36112ro. haben tp ḥr.
Die Übersetzung mit der Deutung von mꜣꜥ als "sich begeben nach" folgt Jäger, S. 164.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd449og7t4UoAhN3RELJ0Sks, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.