Token ID IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM



    verb_2-lit
    de
    erfahren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Inf.t.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie sollen von meiner Liebe [(zu) ihr] erfahren.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mrw.t.ṱ=st: Von allen übersehen, ist kurz bevor das Ostrakon abbricht, noch ein winziger Zeichenrest hinter der oberen Hälfte des zu sehen, vgl. Cerny, Gardiner, Tf. 38A. Da der nächste Satz komplett erhalten ist, vom hiesigen aber aufgrund des Platzes so gut wie nichts mehr fehlen wird, kann es sich eigentlich nur um den Rest eines Suffixpronomens handeln. Vgl. das Liebeslied Nr. 4 auf pHarris 500 Rto, Z. 2,2: pꜣy=j mri̯.ṱ=k.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd47AtpcoYEMHvIV1adjwwqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)