Identifiant d’unité IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ
Commentaires
-
oder: Jede 〈Mannsperson〉, der einen Haushalt gründet, festigt (sein) eiliges Herz. (?)
jṯꜣy: wird hier und auch vorher in Zl. 19.14 von Volten, Ani, 136 als eine Fehlgraphie für ṯꜣy: "Ehemann" gehalten und er übersetzt "Jeder Ehemann, der am Hause ansiedelt, soll den Jähzorn beherrschen." (ähnlich Wilson, Lichtheim, Lalouette, Brunner, Roccati). Quack versteht jṯꜣy in Zl. 19.14 und hier als eine Graphie der Fragepartikel j(w)~ṯ(ꜣy) = jṯ: "welcher?; wer?", was durch pDeM 1 für die Parallelstelle zu Zl. 19.14 bestätigt wird. Laut Quack wird es hier als Indefinitpronomen verwendet. Er übersetzt den Anfang wie einen Vokativ: "Ein jeder, der im Hausstand begründet ist, / Halt inne das hastige Herz!". Vernus bleibt beim Verb jṯꜣy = jṯi̯: "greifen", das er als passivisches Partizip deutet: "Tout ce qui a été enlevé est remis en place dans la maison."
Identifiant permanent:
IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52i1pIUdkFis4jvXao3QwQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.