معرف الرمز المميز IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU


de
Obwohl er (= Aton) (ständig) in unserem Angesicht ist, kennen wir seinen Körper nicht, [⸮aber er ist offenbart?] seinem geliebten Sohn.

تعليقات
  • Die Stelle umfasst 2Q und ist stark fragmentiert, identifizierbar ist nur ein w im zweiten Quadrat. Murnane (S. 109) übersetzt: "but he is revealed (?) to his beloved son"

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5XQEOaHOEBYsSWfwwWF8sU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)