Token ID IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Erdenbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
title
Hatia (Rangtitel)
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
title
Aufseher der Priester
(unspecified)
TITL
A.x+10a
5,5Q
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
A.x+10b
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
O living ones who are on earth, officials of the Thinite nome, counts of Abydos, inspectors of priests [... ... ...] who are in life upon earth and in the following, may you say:
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ꜥnḫ.w tp.jw-tꜣ: Determinativ und Pluralstriche stehen erst hinter tꜣ, als ob ꜥnḫ-tp-tꜣ univerbiert ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ZtWfwPRk1mjIhdxQlCVcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.