معرف الرمز المميز IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc


de
[...] ⸢16⸣ ⸢Säulen⸣, ⸢23⸣ ⸢Platten⸣, 11 ⸢verzierte⸣ ⸢Tore (?)⸣;
(aus) Sykomore: 12 Wasserspeier,
im Tempel des Königs von Ober- und Unterägypten, 𓍹Cheperkare𓍺, welcher in "Ort-des-𓍹Sesostris𓍺" in Watet-Hor ist.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - sꜣt: Wb. 3, 412. 14 gibt "Fußbodenplatten u.ä.". Danach hat Dantong, Inscription, 52 "flagstones". Altenmüller / Moussa, Inschrift, 12 schwanken, ob ein steinernes oder hölzernes Objekt gemeint ist und übersetzen nicht direkt, merken aber an "(Bretter oder Platten)", Obsomer, Sésostris Ier, 599 hat "traverses". Bei R. Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 710 {25888} findet sich schließlich einzig "Balken, Deckbalken", der Beleg hier wurde aber vermerkt unter sꜣtw "Fußbodenplatten" (S. 717 {26111} mit Belegstellen in Ägyptisches Wörterbuch II, 2006, 2093 {26111}!).
    - sbꜣ ꜥpr: Die Übersetzung wird durch den nicht völlig klaren zweiten Bestandteil erschwert. So haben Altenmüller / Moussa, Inschrift, 12: "vom sbꜣ-Tor der Türflügel (?)"; Obsomer, Sésostris Ier, 599 "ornements de porte (?)"; Dantong, Inscription, 52 völlig abweichend "ornamental drains". Die Übersetzung hier fasst ꜥpr als Attribut für sbꜣ auf.
    - sn-mw: Hapax legomenon. Aufgrund des Determinativs ist die Deutung, die sich einhellig bei den Übersetzern findet, aber zeimlich sicher.
    - Wꜣ.tt-Ḥr: Nach dem Foto bei Farag, Inscription, pl. 3 eindeutig so zu lesen und nicht wie Obsomer, Sésostris Ier, 599 Wꜣ.tj-Ḥr "Chemins d'Horus".

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5bES50HR01dqrOrbcUfjXc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)