معرف الرمز المميز IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE


de
All die fähigen [Noblen], die Götterneunheit, die Herren des Westens, sie hören, wie die [Gunstgesänge für den ---, den] Ober[domänenverwalter] in Theben Djehutimes angestimmt werden, zusammen mit dem Lobpreis [auf seinen vortrefflichen Ba, den eines fähigen Edlen.]
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Die Ergänzung des sꜥḥ.w am Satzbeginn erfolgt nach der Parallele im 2. Harfnerlied des Neferhotep, vgl. R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985, Tf. 4. nb ist bei Djehutimes zwar nur mit einem Strich statt mit drei Pluralstrichen geschrieben, aber eine Lesung als nb jqr.w: "Herr der Trefflichkeit" (LGG III 589) ist aufgrund des Kontextes auszuschließen.

    Die Lücke am Beginn von Kol. 9 kann, wenn auch nicht mit exakten Worten, so doch zumindest inhaltlich rekonstruiert werden: Ca. 8 Schreibquadrate sind verloren. Aufgrund der Parallele im Grab des Neferhotep kann der Beginn zu ḥss.wt n ergänzt werden, was - je nach Ausführlichkeit der ursprünglichen Schreibung - 1,5 bis 2 Schreibquadrate ausgefüllt hätte. Am Ende der Lücke sind ein Teil des r und die Reste eines Vogels zu erkennen, so dass hier der Titel jmj-rʾ-pr-wr ergänzt werden kann. Bleiben noch 5 bis 5,5 Quadrate, in denen noch andere Titel des Djehutimes gestanden haben müssen (zu seinen Titeln vgl. L. Kákosy, Ungarische Grabungen in TT 32; in: J. Assmann et al. [Hrsgg.]: Thebanische Beamtennekropolen. Neue Perspektiven archäologischer Forschung. Internationales Symposion Heidelberg 9. - 13.6.1993; Heidelberg 1995 (SAGA 12), S. 49).

    Das verlorene Ende des Satzes lässt sich aufgrund der Parallele im Grab des Neferhotep komplett rekonstruieren.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cH9WJ4rk5froWasqc8yGE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)