Token ID IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA
D641
D641
verb_3-inf
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
D642
D642
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
geben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
19,8
substantive
König
(unspecified)
N:sg
D643
D643
substantive_fem
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vorn an, in, aus etwas (lok. u. partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorgänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D644
D644
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb
Rechtes tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz; Stelle; Stellung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
Würde
(unspecified)
N:sg
Ich habe 110 Jahre im Leben verbracht, welche der König mir gibt, indem (meine) Ehrungen voran denen (d.h. größer als die) der Vorfahren waren, (und zwar) wegen der Verwirklichung der Maat für den König bis zur Stätte (oder: Zustand?) der Ehrwürdigkeit.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QEhOShbUD1iwgRRzf1jHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.