Identifiant d’unité IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY
18
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unedited)
1sg
verb_4-inf
landen (lassen)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Rest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
täglich; immer ("zu beiden Zeiten")
(unedited)
ADV(infl. unedited)
19
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Schrift
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
seit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Befehl
(unedited)
N.f(infl. unedited)
20
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
1,5Q leer
nisbe_adjective_substantive
herrlich; erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
Ich bin einer, der (an) seinem Rest(?) in der Erde landet, jederzeit durch alle Schriften der Erde, seit die Erde entstand auf Befehl des --Lücke-- Erhabenen.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.02.2020)
Identifiant permanent:
IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WRhmWiAEjfnMub95yXQcY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.