Token ID IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM


de
Jeder Mund ist voller "Ich wünsche (mir)! (?)".

Comments
  • - mr wj: pPetersburg und Holztafel Kairo CG 25224 haben mr.w wj bzw. mr wj, auf oBM 5627 steht mr.wt: "Liebe". mr wj kann ein Imperativ sein: "Liebe mich!", aber das paßt nicht gut im Kontext. Man kann auch an einen Adjektivalsatz denken: "Ich bin einer, der wünscht" (vgl. Lichtheim: "Every mouth is full of 'how I wish'", mit Anm. 10: "probably an idiom of the type 'I wish I had'"). Die Graphie von wj paßt nicht für die Admirativendung wj: "wie wünschenswert (ist ...)". Für Goedicke ist es ein unvollständiger Eid: "So wahr (Gott X) mich liebt!".

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9uQ4mXookWRncma3wmATQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/22/2025)