Token ID IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI
pr.t-ḫrw ḫꜣ [tʾ] [ḥnq.t] A.2 ⸢ḫꜣ⸣ ⸢kꜣ(.PL)⸣ ꜣpd(.PL) ḫꜣ šs mnḫ.t ḫꜣ ḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ.PL wꜥb n Ḫnt(.j)-jmn.tjw dbḥ.t-ḥtp m pr Wsjr tʾ.PL n ḥs⸢b⸣ A.3 ḥ(n)q.t ꜥnḏ 2 jrṯ.t tʾ.PL-ḥḏ wꜥb.w.PL ẖꜣm.t-ḫ.t ḥr ḥtp.t ꜥꜣ(.t) pri̯.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ḥtp kꜣ =f jm n jmꜣḫ (j)m(.j)-rʾ-ḥm(.PL)-nṯr A.4 jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-Tꜣ-ḏsr wꜥb-ꜥꜣ-m-Tꜣ-wr-ꜣbḏ.w sšm.w n ḥnmm.t hrw dmḏ tꜣ.DU Rwḏ-ꜥḥꜣ.w mꜣꜥ-ḫrw
Comments
-
- ꜥꜣ m + ON: Schenkel versteht dies beide Male partizipial als substantivisches Epitheton oder als Attribut zum vorangehenden Titel: "der im Heiligen Land groß ist" bzw. "der in Abydos im Thinitischen Gau groß ist" (Schenkel, 292). Lichtheim übersetzt im ersten Fall als substantivischen separaten Titel: "a great one in the sacred land", im zweiten Fall als adjektivisches Attribut zum vorangehenden Titel: "a great priest in Thinite Abydos" (Lichtheim, 70). Ward liest beide Male ein Attribut zum vorangehenden Titel: jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-tꜣ-ḏsr: "Great Chamberlain in the Necropolis" (Nr. 427) und wꜥb-ꜥꜣ-m-tꜣ-wr-ꜣbḏw: "Chief Priest in the Thinite Nome and Abydos" (Nr. 661); beide Male dient die vorliegende Stele als einziger Beleg. Für beide Titel gibt es zumindest je eine parallele Bildung: einen jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-ꜣbḏw (Nr. 426) bzw. einen wꜥb-ꜥꜣ-m-Ḥw.t-nbw (Nr. 651).
- hrw dmḏ tꜣ.wj: Lichtheim erwägt in dem hrw dmḏ tꜣ.wj eine Anspielung auf die Reichseinigung unter Mentuhotep II. Lichtheim, 70 Anm. 1. -
Rwḏ-ꜥḥꜣ.w: Das zweite Glied des Namens ist auf Stele BM EA 159 des gleichen Mannes mit dem Pfeil (T11) geschrieben, einmal auch mit den beiden Armen, die Bogen und Pfeil halten (D346). Auf Stele Kairo CG 20514 liegt entweder eine hieratische Schreibung des Pfeils vor (Möller I, Nr. 439), oder es ist eine andere Waffe, die einem Messer ähnelt (T30 in horizontaler Position).
Persistent ID:
IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2aKzWokkNjpnp1Y2nQ5zI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.