معرف الرمز المميز IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM
تعليقات
-
n kann sowohl Genitiv als auch Dativ sein. Gardiner übersetzt: "The mouth of the liar veils the face of excellence." (Genitiv), ähnlich Vernus: "C'est la parole du menteur qui dissimule l'apparence de l'excellence." Quirke scheint von einem Dativ auszugehen: "the mouth of the liar is the veil on excellence". Im Ausdruck ṯꜣm ḥr n: "das Gesicht verhüllen vor", d.h. "jemanden gegenüber nachsichtig sein", ist n die Dativ-Präposition. Eine Übersetzung: "Es ist der Mund des Lügners, der der Vortrefflichkeit gegenüber nachsichtig ist" wäre inhaltlich gesehen merkwürdig.
معرف دائم:
IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLp0EAvW0lBjcQ7YYpSnGM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.