Token ID IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts


fr
Horus-Rê, élevé dans le ventre, qui accompagne l'Apis vivant sur les briques de naissance, les deux dames, en vérité, celui que son père a fait apparaître. Le roi de Haute et de Basse Egypte, héritier 〈des〉 dieux Épiphanes, celui qu'a créé Ptah, celui qu'a élu Amon, celui qui accomplit la justice de Rê. Aimé d'Amon-Rê, sacré de place, Noun, le grand [qui est venu à l'existence] au début, le père des pères, le père de l'Ogdoade, le grand dieu à Djeme.

Kommentare
  • Vgl. DEM 9,2 und 146, dort ebenfalls mit der nṯr-Gruppe hinter s.t. Dieselbe Formulierung ohne die nṯr-Gruppe in DEM 80,1; 88,5; 130; 196,4.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 25.09.2021, letzte Revision: 25.09.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 24.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNn5EI7LUYKoE0mzMvy9ts, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 24.4.2025)