معرف الرمز المميز IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY
تعليقات
-
oder: Deine Hand soll den, der (oder: das, was) in deinem Haus ist, wohlbehalten sein lassen.
- swḏꜣ: wenn ḏr.t Subjekt von swḏꜣ ist, ist die Präposition n überflüssig: "Deine Hand soll das, was in deinem Haus ist, wohlbehalten sein lassen". Wenn ḏr.t Objekt ist, ist die Präposition notwendig und kann man vielleicht "Bewahre deine Kraft zugunsten dessen, was in deinem Haus ist!" übersetzen (für die Bedeutung "Kraft" siehe Hannig, Handwörterbuch, 2006, 1084). Im übernächsten Satz ist ḏr.t vielleicht Objekt nach einem negativen Imperativ und Vernus übersetzt dort mit der übertragenen Bedeutung "activité". Quack, Ani, 99, Anm. 50 versteht sowohl ḏr.t=k wie auch pꜣ n.tj m pr=k als Objekt, obwohl seine Übersetzung eher für ḏr.t=k als Subjekt spricht: "Laß deine Hand bewahren, was in deinem Haus ist".
- pꜣ n.tj m pr=k: bezieht sich dies auf Güter oder auf Personen? Im übernächsten Satz ist von rmṯ ḫm: "ein unbekannter Mensch" die Rede.
معرف دائم:
IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYD2dSECkQ1kjxQBDve0fY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.