Identifiant d’unité IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI
Commentaires
-
ꜥmd: Abgeleitet von semitisch ꜥmd: "Stütze" (Schulman, S. 28-29; J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton/New Jersey 1994, S. 70-71; Th. Schneider, in: JSSEA 35, 2008, S. 188). Zur Übersetzung als "Brüstungsanker" vgl. Hofmann, S. 221.
mrkbt ist sicher vergessen worden. Das Wort ist zu lang, als dass es in der Lücke am Ende der Zeile gestanden haben könnte.
jry=k ꜥmd: Dawson/Peet, S. 173 und Schulman, S. 46: "to make havoc (?)". Hofmann, S. 212: "Schwäche verursachen", Hoch, S. 70, Nr. 76: "to stand firm".
pꜣ Nhrn ist ungewöhnlich. Zur Ergänzung vgl. das pꜣ tꜣ n Ḫꜣrw in oEdinburgh 916, Rto. 15 und das pꜣ tꜣ n Kš in Vso. 1.
nꜣy=sn: Das Bezugswort können nur die Bewohner von Naharina sein. Das Land selbst ist auszuschließen, selbst bei einer Emendation von =sn zu =st, da es durch den Artikel pꜣ eindeutig als Maskulinum markiert ist.
Identifiant permanent:
IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfkBWdF70WdnEzQE2VRGdI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.