Token ID IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw
substantive_fem
kleine Perlen (o. Ä.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
fallen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterteil (des Körpers)
(unspecified)
N.m:sg
1,2
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wasser; Flut
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fischschuppen
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feder
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Die Perlen sind aufs Hinterteil ins Wasser gefallen, mehr als Fischschuppen auf dem Fluss, mehr als Vogelfedern vom Himmel.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥr ḫpd.w: Yamazaki, 1, Anm. (e) versteht "auf die Hinterteile" im Sinne von "nach unten".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjlMGQwUEzRru3cSWvcllw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.