معرف الرمز المميز IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA


de
[Jedermann (?)] ist mit einer kleinen Lotosblume versehen.
Alle Sachen sind [auf den Boden] übergelaufen (d.h. überreichlich vorhanden).

تعليقات
  • - ḥn: das Determinativ ist nur auf oIFAO(x+2) (= oDeM 1769) erhalten: es geht dort um die ḥn(j)-Pflanze, die manchmal zusammen mit der Lotosblume erwähnt wird (DZA 26.922.290 (?), 26.922.330, 26.922.370, 26.922.380). Helck, dem oDeM 1769 noch nicht bekannt war, ergänzt ḥn.w: "Krug" (gefolgt von Bresciani, Meeks, Assmann, Barucq & Daumas). Laut Bacchi, L'inno al Nilo, 16, bei dem Ergänztes und Erhaltenes nicht zu unterscheiden sind, steht auf pTurin Cat. 1968+ ḥn z ⸮〈nb〉? m sšn r šrj.t=f: "〈jeder〉 (?) Mann ist mit einer Lotosblume an seiner Nase versehen". Falls dies zutrifft, lautet pChester Beatty V vielleicht ḥn [z nb] m sšnj šrj: "jedermann ist mit einer kleinen Lotosblume versehen". In drei weiteren Handschriften steht ḥn m rʾ: "eine ḥn-Pflanze/ein Krug am Mund". In pSallier II und pAnastasi VII ist dies zu ḥnr: "oh daß doch!" verschrieben: ḥnr sšnj šrj: "gäbe (?) es doch eine kleine Lotosblume!" bzw. ḥnr z m šrj: "gäbe (?) es doch einen Mann mit etwas Kleinem!".
    - sšnj r šrj.t: "eine Lotosblume am Nasenloch" ist in pChester Beatty V, pSallier II und pAnastasi VII zu sšnj šrj: "eine kleine Lotosblume" geworden.
    - ṯtf ḥr-tp tꜣ: ergänzt nach oDeM 1176.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3KAyZrpkg9vyIbvb9OQyA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)