Token ID IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8
Comments
-
oder: Du wirst deinen Platz im Tempel finden (und) deine Speisen unter/aus den Opferbroten deines Herrn.
- drp=k: wird hier als Subjekt eines Adverbialsatz verstanden. Es kann auch parallel zu s.t=k von gmi̯=k abhängen, falls gmi̯=k ein "normaler" Prospektiv ist. drp=k wird kein Verb sein (Lichtheim: "you will share in"; Roccati: "fruirai"), denn die Bedeutung "gespeist werden" von drp scheint jeweils in passivischen Konstruktionen aufzutreten, so daß in drp〈.tw〉=k zu emendieren sei.
- pꜣw.t: Laisney liest hier, wie vorher in Vers 9.7 pꜣḏ oder ein semitisches Lehnwort.
Persistent ID:
IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnWV1RZAUKGpgA7KWlbmf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.