Token ID IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90




    KÄT 64.2

    KÄT 64.2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de
    eilen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    messen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    6.4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Sechste ist gegangen, um den [Teich/Kanal] zu vermessen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - pꜣ n.tj 6 ḥn(.w): siehe C. Peust, in: GM 212, 2007, 67-80 für den Stamm ḥn für die Stativbildung des Verbs "gehen" im Neuägyptischen (der Infinitiv wäre šm.t). Daher ist die Lesung von Fischer-Elfert, 56: pꜣ ntj 6 〈ḥr〉 ḥn abzulehnen.
    - pꜣ mr ist in den thebanischen Handschriften erhalten.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWtjxGfbjUlPtlb9fzD0D90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)