Token ID IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo


de
Wasser von Samenkörnern des Emmers (?): 1,
Wasser der šmšm-Pflanze: 1,
Wasser der 〈q〉by-Pflanze: 1,
frischer Brei (o.ä.): 1,
Fett von Vögeln (?): 1,
Blätter(?) vom Lotus: 1,
Blätter der Dornakazie: 〈1〉;
werde 〈gemacht zu〉 einer 〈Masse〉; werde eingegossen in den After; vier Tage lang.

Kommentare
  • - mjmj: Siehe den Kommentar in Bt 6.
    - šmšm: Siehe F. Jonckheere, Papyrus, 24 Anm. 3, wo eine Identifikation mit Sesam diskutiert wird. DrogWb. 493 s.v. šmšm.t hat dagegen "Hanf" (nach W.R. Dawson, in: JEA 20, 1934, 44: Cannabis sativa L., gerade auch deshalb, weil es in 514a als Material zum Seile drehen genannt wird). Diese Deutung auch bei G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 1114. Abgelehnt wird von R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 198-199; dies., Flora, 23; dies., Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 133, weil Hanf bis jetzt noch nicht in Äg. durch Funde nachgewiesen ist bzw. unbekannt war (siehe aber L. Manniche, An Ancient Egyptian Herbal, London 1988, 82-83 und A. Lucas, Materials, 4. Aufl., 1962, 149).
    - qb.ytqb.w (?): DrogWb. 515-516 verzeichnet eine unbekannte Pflanze, ist sich aber bezüglich einer Gleichstellung der Wortformen aufgrund der Schreibung unsicher. F. Jonckheere, Papyrus 25 hält es wegen des Determinativs (Krug und Wasserzeichen) für eine Art Krug und übersetzt stattdessen kommentarlos "eau de la cruche". Ebenfalls keine Deutung bieten G. Charpentier; Recueil de matériaux épigraphiques, § 1194; R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 365; dies., Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 142 u.a.
    - ꜣḥ: Siehe DrogWb. 6-7. Vielleicht ist danach eine Art Brei aus Körnerfrüchten oder Kernen von Früchten gemeint.
    - ḫꜣ.w: Bedeutung umstritten: Wb. 3, 218-219.2; DrogWb. 390: "Blätter" (vom Lotus und einer Gurkenart); a.a.O. S. 465 "die großen Schwimmblätter des Lotus".; G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 803: "Blätter" (?). Andere Deutung: Rhizom; L. Keimer, ASAE 48, 1948, 89ff., übernommen von R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 27 (die Blätter heißen spꜣ.t); dies, Flora, 39 und W. Westendorf, Handbuch, 503.
    - ḏrḏ.w n šntj: Zu šntjšnḏ,t "Dornakazie" siehe DrogWb. 500-503. Die genaue Deutung ist Acacia nilotica Del.; siehe R. Germer, Flora, 90-91; dies., Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 137-139 und 176-178; G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 1127 mit älterer Lit. Anschließend fehlt die Quantenangabe. Sie wurde hier hinzugefügt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxwwhCk8EAYnu9W3i1xVAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.3.2025)