معرف الرمز المميز IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU
1
verb_2-gem
sehen; erblicken
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
Kleinvieh
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
2
title
Priester des Re
(unspecified)
TITL
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
org_name
Die Herzensfreude des Re (Sonnenheiligtum des Niuserre)
(unspecified)
PROPN
3
title
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N:sg:stc
org_name
Die Plätze des Niuserre dauern (Pyramidenanlage des Niuserre)
(unspecified)
PROPN
4
title
Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
5
title
Vertrauter des Königs
(unspecified)
TITL
title
ein von seinem Herrn Geliebter
(unspecified)
TITL
6
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
7
title
Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott
(unspecified)
TITL
8
title
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
Ni-anch-Chnum
(unspecified)
PERSN
Das Betrachten des Kleinviehs der Wüste (durch den) Priester des Re in 'Die Herzensfreude des Re' (Sonnenheiligtum des Niuserre), Wab-Priester des 'Die Plätze des Niuserre dauern' (Pyramidenanlage des Niuserre), Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes und Hüter des Geheimnisses, Vertrauter des Königs, ein von seinem Herrn Geliebter, Versorgter beim König, Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Ni-anch-Chnum.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ladina Soubeyrand،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ladina Soubeyrand، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWztUZSozEQOtV3vDdg89YU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.