Token ID IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0
Comments
-
Hari, Neferhotep, Tf. 26, ergänzt die Reste nach jw.tj zu dem mumifizierten Falken (Gardiner Sign-list G11), obwohl jw.tj gewöhnlich mit dem Sperling (Gardiner Sign-list G37) geschrieben wird.
Die Übersetzung ist problematisch: Alle Bearbeiter gehen davon aus, dass am Ende von Kol. 9 nur noch ca. ein Schreibquadrat fehlt und Kol. 10 umittelbar auf das dort zu ergänzende Wort folgt. Das Determinativ spricht für wrḏ, wie es auch Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 48 ergänzt. Doch selbst bei dieser minimalen Ergänzung bleibt der Satz unverständlich. Daher merkte bereits Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 196, Anm. e an, dass eine Emendierung vorzunehmen ist.
Auf der 2. Farbtafel bei Hari (untere rechte Ecke) und auf einigen Photos des Heidelberger Ramessidenarchivs sind allerdings auf Höhe der Kolumnen 12-13 und 16-19 noch Fragmente zu sehen, die zeigen könnten, dass der Text ursprünglich viel länger war (bis mindestens auf die Höhe der Schienbeine des vor der Inschrift sitzenden Grabbesitzers).
Persistent ID:
IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwcMgqQcDkJDqIGiK02sdw0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.