معرف الرمز المميز IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8
تعليقات
-
- Der Text steht ebenfalls auf pSallier I, 6.10-7.9 und der Anfang auch auf pChester Beatty IV, Vso 3.11-4.1 und auf pChester Beatty V, Rto 7.9-12.
- Die Konstruktion mit nḥm lautet in pSallier I nḥm{tw}=f 〈tw〉 m bꜣk.w, in pChester Beatty IV nḥm=〈f〉 tw m bꜣk.w (anders Jäger, 221 und 222: pChester Beatty IV mit Stativ nḥm.tj als lectio difficilior) und in pChester Beatty V nḥm=kwj m bꜣk.w=f. Da in den beiden nächsten Sätzen mki̯.tw=f und rwi̯.tw=f steht, ist auch nḥm.tw=f: "Vor Abgaben wird er bewahrt" denkbar, aber spätestens bei tm=k fꜣi̯ wird dann eine Emendierung des Suffixpronomens erforderlich.
معرف دائم:
IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOWlYSxwE6bmTORtGGwXp8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.