Token ID IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ


de
Die (weibliche) Gans ist aus den kühlen Gegenden (d.h. den Sommerquartieren der Zugvögel) hergezogen, obwohl man hinter ihr her ist, damit sie unfreiwillig im Netz ist.

Kommentare
  • - Da ḥḏn=s als Finalsatz nicht sehr gelungen ist, kann man auch an einen Adjektivalsatz denken ḥḏn sj: "Unfreiwillig sitzt sie im Netz".
    - Auch wenn man pBoulaq 4 mit ḥḏn einen Sinn abgewinnen kann, wird seit Volten der Lesung ḏdḥ von pGuimet gefolgt, mit einer Emendierung von ḏdḥ.tj zu r ḏdḥ=s: "um sie mit dem/im Netz einzufangen". Der ganze Satz lautet in pGuimet aber ziemlich anders und ist ebenfalls nicht unbedenklich: tꜣ srj.t qbḥw tw=tw ḥr {dwꜣ=s} 〈zꜣw=s〉 ḏdḥ.tj m {pꜣ jꜣd} 〈tꜣ jꜣd.t〉: "Die Gans von den kühlen Gegenden, man {verehrt} 〈bewacht〉 sie, eingesperrt {wie ein Armer/in der Seuche} 〈im Netz〉" (Emendierung von dwꜣ zu zꜣw wegen Hörfehler (Volten) oder Lesefehler (Quack)). Statt zu r ḏdḥ=s zu emendieren (so Quack), könnte man ḏdḥ.tj belassen, allerdings in einer mittelägyptischen Konstruktion des Stativs: "obwohl man hinter ihr her ist, mit dem Ergebnis, daß sie im Netz gefangen ist" (so Vernus in seiner Übersetzung).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 14.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdykRDqmvHkDeqkL8ixhezyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 14.1.2025)