Token ID IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA
Comments
-
{n} ist nur eine Dittographie, die zu ꜥḥꜥ.n gehört.
qmꜣ: Ideographisch mit dem Wurfholz und dem Vogel geschrieben. Auf DZA 27.860.820 wurde die Lesung ḫni̯ vorgeschlagen, das aber "sich niederlassen" bedeutet und damit nicht die erforderliche durative Bedeutung besitzt. Broze, S. 70 und 117, Anm. 85 dachte an ṯnw: "zählen". Es liegt aber wohl sicher eine Graphie von km: "(eine Zeit) vollenden" (Wb V, 129,13-21) vor, das in griechisch-römischer Zeit wie hier geschrieben sein kann, vgl. DZA 30.590.340. So auch die Übersetzung von Ritner, S. 365: "Then this god completed three years (...)". Die Übersetzungen von Kammerzell ("So verbrachte der Gott (...)") und Kitchen ("Then this god stayed on (...)") mögen ebenfalls dieses Verb wiedergeben.
Persistent ID:
IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdypRVYrZ00myoaPPglIJiUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.