Token ID IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc


über, vor und hinter der sitzenden Frau

über, vor und hinter der sitzenden Frau C.2 [ḥm.t] =[f] mri̯.t =f [R]n=f-ꜥnḫ

en
His beloved [wife], [R]enefankh.

Kommentare
  • - ḥm.t=f findet sich noch bei Piehl, Taf. XXIV. In seiner Abschrift ist auch der Name Rn=f-ꜥnḫ vollständig erhalten. Auf dem Photo bei Boeser, Taf. III sind noch Teile des Namens eindeutig erkennbar.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 26.10.2022, letzte Revision: 26.10.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHalxn5LUWxsyMyway9uXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)