Identifiant d’unité IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q







    4
     
     

     
     



    H2,2

    H2,2
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
[Mache dein Haus] der Nekropole (d.h. dein Grab) [hervorragend]!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • In oChicago OIC 17002+17003 und oWien 14 ist smnḫ pr=k erhalten. Der indirekte Genitiv n.t läßt ein weibliches Wort in der Lücke vermuten. In der Lehre für Merikare steht ḥw.t n.t ẖr.t-nṯr (Handschrift pCarlsberg IV, 11; entspricht - mit einer Var. - pPetersburg 127: Quack, Studien zur Lehre für Merikare, 194): sjqr s.t=k n.t jmnt.t smnḫ ḥw.t=k n.t ẖr.t-nṯr (vgl. H. Brunner, in: E. Hornung und O. Keel (Hgg.), Studien zu altägyptischen Lebenslehren, OBO 28, Freiburg und Göttingen 1979, 112-122).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJjYcWdDkYPtGCe4aF766Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)