Token ID IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc
Comments
-
wꜥr jb: So Grundriss IV 1, 151 nach Eb 227, dazu MedWb 201, wo explizit von wrd zu wꜥr emendiert wird. Bardinet, Les papyrus médicaux, 416 und Westendorf, Handbuch Medizin, 364 haben dies übernommen. Wreszinski, Der große medizinische Papyrus, 11, 63 hatte wrḏ gelesen und „Schlaffheit“ übersetzt. Im Original (rt. 5.9) stehen tatsächlich als Einkonsonantenzeichen w-r-d, aber danach als Klassifikatoren „Bein“ (D56) und „laufende Beine“ (D54), die typisch für wꜥr fliehen sind, aber nicht für wrḏ [dessen Hauptklassifikator ist „der zu Boden sinkende Mann“ (A7)].
Persistent ID:
IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAURIpxsddZkorr03xXotZ4fc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.