Token ID IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs
Textfeld in zwei Zeilen von rechts nach links C1 zẖꜣ(.w)-mḏꜣ.t-nṯr-n(.j)-nb-tꜣ.DU spẖr gn.wt.PL nṯr.PL nb.PL m pr-ꜥnḫ jt(j)-nṯr-n(.j)-Rꜥ(w)-(J)tm.w zẖꜣ(.w)-nswt C2 ẖr.j-tp-nswt Ḫꜥ-m-jp.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ zẖꜣ(.w)-mḏꜣ.t-nṯr Jmn-wꜣḥ-sw nb.t-pr Bꜣk.t~wr{.t}~n.PL~rʾ
Comments
-
Das nswt ist noch in der vorherigen Zeile. Brunner/Brunner-Traut 1981, 103 übersetzen „der erste (Schreiber) unter dem König“.
Persistent ID:
IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs
Please cite as:
(Full citation)Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAZlc4n4QhM0dfoTMTaOO7qrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.