Token ID IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE



    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die Großen des Großen Hauses

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    epith_god
    de
    Herr des Schutzes

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Aus Heliopolis bin ich zusammen mit den Großen vom Palast/Tempelhaus, den Herren des Schutzes, den Inhabern der Ewigkeit, herausgekommen.
Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • nb.w und ḥqꜣ.w sind Appositionen zu wr.w und nicht eine Aufzählung unterschiedlicher Wesen.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner

  • Alternativ liest sich das Anterior pri̯.n=j als ein performatives Anterior: „Ich komme...“.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChPGdETfD7kFKnrhWUgVVQuE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)