Token ID IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc



    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen;

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr




    x+6,18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ein Gemetzel wurde gemacht bei/an [euren] (x+6,18) Feinden.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḫft(,j)=[tn]: Plausible Ergänzung zu Beginn der nächsten Zeile, siehe O’Rourke, Royal Book of Protection, 107 [R].

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 26.02.2018, letzte Revision: 18.02.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmaFmVJIcxUXnseQT8vRc9cc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)