Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+6,17
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr lebt (x+6,17) [vom jb-Herz] der ḥnmm.t-Leute.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv);

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr esst vom ḥꜣ.tj-Herz [der] Rechit-Leute.


    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen;

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr




    x+6,18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ein Gemetzel wurde gemacht bei/an [euren] (x+6,18) Feinden.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv);

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de wüten; wütend sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de wiederum

    (unspecified)
    ADV

de Sie essen täglich von den Rebellen, wenn Apophis wieder [wütet] (?).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+6,19
     
     

     
     

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de als (etwas sein)[identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Euer Ansehen (x+6,19) [und (?)] eure Schrecklichkeit sind inbefindlich in euren beiden Armen.


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+7,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Spruch; und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de zu (temp.); bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Auf, [ihr sollt gegen ihn (?) kommen], ⸢um⸣ zu vertreiben einen Feind, Jenen/eine Feindin(?), einen Toten/Wiedergänger, eine Tote/Wiedergängerin, einen Widersacher, eine Widersacherin (x+7,1) usw. [... … …] ewig (und) immer.


    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    ca. 3cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    ca. 2 cm
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de [… … …] ihr/euer [… … …] gegen/zu eurer [… … …].





    x+7,2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.gem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de (x+7,2) Er hat gesehen, dass ihr verborgen seid.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr




    ca. 2 cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de hervor (lokal); vor

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Morgen; früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 1,5 cm
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

de Tatsächlich (macht) ihr [… … …] vor Re, Ptah am ⸢Morgen⸣ (?) […] als (?) Thot.


    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act




    x+7,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn;

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 2,5 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 2 cm
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es leitet (x+7,3) Horus, der Sohn des Osiris, den Namen (?) [… … …] Kopf des Be (Seth), des (?) Osiris, der (?) Nephthys [… … …] (denn?) sie handeln gegen ihn.

  (161)

de Ihr lebt (x+6,17) [vom jb-Herz] der ḥnmm.t-Leute.

  (162)

de Ihr esst vom ḥꜣ.tj-Herz [der] Rechit-Leute.

  (163)

de Ein Gemetzel wurde gemacht bei/an [euren] (x+6,18) Feinden.

  (164)

de Sie essen täglich von den Rebellen, wenn Apophis wieder [wütet] (?).

  (165)

de Euer Ansehen (x+6,19) [und (?)] eure Schrecklichkeit sind inbefindlich in euren beiden Armen.

  (166)

de Auf, [ihr sollt gegen ihn (?) kommen], ⸢um⸣ zu vertreiben einen Feind, Jenen/eine Feindin(?), einen Toten/Wiedergänger, eine Tote/Wiedergängerin, einen Widersacher, eine Widersacherin (x+7,1) usw. [... … …] ewig (und) immer.

  (167)

j[___] ca. 3cm =tn ca. 2 cm r [___]wt =[t]n

de [… … …] ihr/euer [… … …] gegen/zu eurer [… … …].

  (168)

de (x+7,2) Er hat gesehen, dass ihr verborgen seid.

  (169)

de Tatsächlich (macht) ihr [… … …] vor Re, Ptah am ⸢Morgen⸣ (?) […] als (?) Thot.

  (170)

de Es leitet (x+7,3) Horus, der Sohn des Osiris, den Namen (?) [… … …] Kopf des Be (Seth), des (?) Osiris, der (?) Nephthys [… … …] (denn?) sie handeln gegen ihn.

Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "pBrooklyn 47.218.49" (Text ID DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)