Token ID IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
rt. 3,4
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann; Person; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
5Q
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
1,5Q
verb_4-lit
reinigen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
•
1Q
substantive_fem
Nagel; Kralle; Daumen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
Verfaulungs-Geschwulst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_3-lit
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2Q
substantive_masc
Kleid
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
neu
Adj.plm
ADJ:m.pl
rt. 3,5
•
verb_caus_3-lit
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3Q
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
krumm sein
PsP.3dum
V\res-3du.m
Zu rezitieren ⸢durch den Mann⸣ [… …] ⸢mit⸣ seinem Mund, mit ⸢gereinigtem⸣ […], (indem / wenn) sein Nagel / Daumen […] ist, ein Verfaulungs-Geschwulst 〈an〉 seinem Körper ist, das verhüllt worden ist [mit (?)] neuen ⸢Klei⸣dern, das [ge]schmückt ist [...] (und) seine beiden Arme [gebeugt (?)] sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMqOvThlSV0VYrXprK6jNXy4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.