معرف الرمز المميز IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
Strafe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Nicht wird die Bestrafung/Konfrontation der Feinde [an] mir geschehen;
pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+5
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- nn ḫr=j n nm[.t], n ḫpr ḫsf.t ḫft.j[w] jm=j und n ꜥwꜣ wj [nṯr jꜣd.t]: Der Wechsel der Negationen ist auffällig. Ob die Negation mit n auf eine ältere Sprachstufe hinweisen könnte?
- ḫsf.t: Collier/Quirke, 9 übersetzen mit "approach", Müller, 53 mit "Angriff". Gemeint ist die Bestrafung oder das Entgegentreten durch die Feinde.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAkJynA0za0PApQNO3wWgSZM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.