معرف الرمز المميز IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg



    verb_3-lit
    de
    stiften

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er stiftete Tempelvermögen in den Tempeln, als er das treffliche ⸢Amt⸣ von seinem Vater empfing.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ralph Birk؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Lesung nach dem epigraphischen Befund, eine ähnliche Paläographie weist mnḫ z. B. am Ende von Z. 4 auf. Möglich wäre auch eine Lesung ꜥꜣ(.t) als "großes Amt", wie es Altenmüller/Thissen tentativ vorschlagen, vgl. El-Masry/Altenmüller/Thissen, Synodaldekret, 86. Das Demotische hat hier §jꜣw.t n ⸢Pr-ꜥꜣ⸣ (Z. 24); im hieroglyphischen Abschnitt ist in Z. 34 noch einmal von jꜣw.t wr.t die Rede.

    Die Formulierung
    jꜣw.t mnḫ(.t)$ findet eine Parallele im Memphisdekret (Stele von Nobaireh, Z. 10), vgl. Urk. II, 173.8 und El-Masry/Altenmüller/Thissen, Synodaldekret, 89 f., doch ist die Stelle letztlich genauso doppeldeutig wie hier.

    كاتب التعليق: Ralph Birk

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ralph Birk، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZ1gK49IfiEWFiLrhYK5zCUg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)